مجددا.. جائزة “الشيخ حمد للترجمة” تعتمد اللغة التركية كلغة رئيسية
أعلنت جائزة “الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي” 2022، إضافة اللغة التركية مجددا كلغة رئيسية فيها.
وقالت الجائزة في بيان، إنه “استمراراً لتعزيز التواصل بين الثقافة العربية وثقافات العالم المختلفة، وجهت الجائزة اهتمامها في الموسم الثامن 2022 لاختيار اللغة التركية لغة رئيسية ثانية من جديد”.
وأضاف البيان أن “الجائزة أخذت على عاتقها، منذ موسمها الأول، تشجيع الترجمة من اللغة العربية وإليها بأكثر من لغة، معتمدة لغة عالمية كل عام إلى جانب اللغة الإنجليزية”.
وسبق أن اختارت الجائزة، اللغة التركية، كلغة رئيسية ثانية في عام 2015.
وتختار الجائزة كل عام، لغة رئيسية ثانية في مجال الترجمة إلى جانب اللغة الرئيسية الأولى، الإنجليزية، وسبق لها اختيار اللغات الإسبانية والفرنسية والألمانية والروسية والفارسية والصينية.
ولفت البيان إلى “اختيار خمس لغات جديدة في فئة الانجاز للغات الفرعية، وهي بهاسا (إندونيسيا) والكازاخية والرومانية والسواحلية والفيتنامية”.
قيمة الجوائز
تصل قيمة الجائزة إلى مليوني دولار أمريكي، موزعة على ثلاثة فئات، الفئة الأولى هي جوائز الترجمة في اللغتين الرئيسيتين “الكتب المفردة” وتصل إلى 800 ألف دولار أمريكي.
وجائزة الإنجاز في اللغتين الرئيسيتين وتصل إلى 200 ألف دولار أمريكي، وجوائز الإنجاز في اللغات الفرعية المختارة وتبلغ مليون دولار أمريكي.
وتنقسم كل جائزة من الجوائز المذكورة إلى فئات أخرى في عدة مجالات، منها الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وبالعكس، والترجمة من اللغة اللغة العربية إلى إحدى اللغات الأجنبية وبالعكس.
ويمكن الاطلاع على فئات الجوائز وقيمة كل فئة من هنا.
ما هي جائزة الشيخ حمد للتفاهم الدولي؟
انطلقت الجائزة للمرة الأولى عام 2015، حيث تسعى وفق موقعها الرسمي لـ”تكريم المترجمين وتقدير دورهم ومكافأة التميز وتشجيع الإبداع وإشاعة التنزع والتعددية والانفتاح”.
ويشرف على الجائزة مجلس أمناء ولجنة تسيير ولجان تحكيم مستقلة.